50.5
?

Rapport pour www.a4traduction.com


Généré le 6 mars 2021 14:40

Société de traduction et d’interprétariat à Paris et en région. Qualité, prix, délai et service : un taux de fidélisation de nos clients de 80%. Des traducteurs professionnels spécialisés par secteur d'activité et sélectionnés projet par projet. Paiement sécurisé en ligne.

Analyse interne (in-site)

Analyse de la page d'accueil

URL

http://a4traduction.com/

Longueur: 17 caractères

Utilisez des URL courtes. Si possible, évitez les noms de domaine trop longs.

Une URL lisible et descriptive est mieux comprise par les moteurs de recherche. Un utilisateur doit être en mesure de regarder la barre d'adresse et de deviner le contenu de la page avant de l'atteindre (par exemple, http://www.mysite.com/en/products).

Gardez à l'esprit que les URLs sont un élément important d'une stratégie de référencement globale.

Utilisez des URLs lisibles pour optimiser l'indexabilité de votre site par les moteurs de recherche.

Outil : Recherchez un nom de domaine en cliquant ici. Si aucun nom de domaine intéressant n'est disponible, envisagez l'achat d'un nom existant sur un site comme Sedo.

Pour éviter le détournement de marque, envisagez de déposer votre nom de domaine en tant que marque.

Titre

Agence de traduction professionnelle à Paris

Longueur: 44 caractères

Impact majeur
Facile à résoudre

Idéalement, le titre de vos pages doit être compris entre 10 et 70 caractères (espaces compris).

Vérifiez que le titre de vos pages soit explicite et intègre des mots-clés importants pour votre référencement.

Vérifiez que chaque page de votre site dispose d'un titre unique.

Ressource: utilisez cet outil pour vérifier comment vos titres et descriptions apparaitront dans les pages de résultats de Google™.

Meta description

Société de traduction et d’interprétariat à Paris et en région. Qualité, prix, délai et service : un taux de fidélisation de nos clients de 80%. Des traducteurs professionnels spécialisés par secteur d'activité et sélectionnés projet...

Longueur: 278 caractères

Impact majeur
Facile à résoudre

La balise Meta description vous permet de définir comment vos pages seront résumées dans les pages des résultats de recherche.

Votre meta description contient entre 70 et 160 caractères, ce qui est beaucoup.

Assurez-vous que votre meta description soit explicite et contienne vos mots-clés les plus importants.

Assurez-vous également d'avoir une meta description unique sur chaque page.

Meta keywords

agence de traduction Paris, société traduction, traduction documents, traduction anglais

Longueur: 88 caractères

La balise Meta keywords permet de spécifier les mots-clés supposés être en rapport avec le contenu de chaque page. Cependant, à cause des abus historiques de détournement de cette balise, elle n'offre peu ou pas de bénéfice pour le référencement.

Titrages

H1 H2 H3 H4 H5 H6
1 8 2 0 0 0
Impact mineur
Facile à résoudre

Utilisez vos mots clés dans les titres. Assurez-vous que le premier niveau (<H1>) contienne vos mots clés les plus importants.

Pour un meilleur référencement, n'utilisez qu'un seul <H1> titre par page.

Images

3 images ont été trouvées sur ce site.

0 Les balises ALT sont vides ou manquantes !

Impact majeur
Facile à résoudre

Le texte alternatif (l'attribut alt) est absent pour plusieurs images. Ces texte alternatifs permettent aux moteurs de recherche de mieux comprendre le contenu de vos images.

Rappelez-vous que les robots des moteurs de recherche sont incapables de "voir" les images. L'attribut texte alternatif permet d'attribuer une description spécifique à chaque image.

Le texte alternatif décrit vos images afin qu'elles puissent apparaître dans les résultats de recherche Google™ Images.

Assurez-vous que chaque image de votre site dispose d'une balise ALT renseignée et unique.

Cliquez ici pour découvrir comment optimiser les images pour les moteurs de recherche.

Limitez le nombre et la taille des images pour réduire le temps de votre site de chargement des pages.

Ressources : Utilisez la Wayback Machine pour examiner la conception d'un site Web dans le passé.

Ratio texte de contenu/code HTML

17.38 % (voir le texte)

Agence de traduction professionnelle à Paris Pour vos demandes de devis :stephanie@a4traduction.comFTP sécurisé si pièces jointes >10MTel : 01 80 92 56 40L'agence de traduction fiable, réactive et compétitiveAccueilServicesAgence de traduction multilingueTraduction juridiqueTraduction techniqueTraduction de site webTraduction financièreTraductions marketingTraduction médicale et pharmaceutiqueTranscription audio et vidéoInterprétariatTraduction assermentéeRéférencesClientsPrincipales agences de traduction en FranceLangues traduitesListe des projetsTraductionTraduction assermentéeInterprétariatTranscriptionSous-titrageTarifsDevis et tarif de traductionDevis et tarif de transcriptionQualité et prix en traductionF.A.Q.Assurance qualitéQuelques conseilsLe mythe du circuit courtIntérêt d’une agence de traduction pour les clientsIntérêt d’une agence de traduction pour les traducteursTélécharger vos documentsPasser commandePaiement en ligneTraducteursTraductions et traducteursInscription des traducteursAssociations de traducteurs en FranceNos traducteurs de référenceListe des traducteursNos interprètes assermentésNos traducteurs assermentésNos transcripteursServices gratuitsDictionnairesGlossaireTraductions gratuitesLégalisation ou apostille ?Formations en traduction et interprétariatLiens utilesEn régionParis-SuresnesLyonMarseilleNiceOrléansAgence de traduction à ToursToulonRouen NormandieMontpellierBordeauxLille-MétropoleAutresOffre d'emploiOffre de stageConfidentialitéService comprisEnquête de satisfactionFranchise en 5 questionsDevenez franchisé A4TRADUCTIONContactez-nousMentions LégalesBlogL'erreur de traduction imaginaireContactFormulaire de recherche Rechercher L'agence de traduction à votre imageUne fiabilité à toute épreuve : Qualité, prix, délais et service PROFIL : Société créée en 2002. Ceux que nous cherchons à satisfaire, ce sont nos clients. Nous n'avons pas de contraintes internes à part de répondre à VOTRE besoin.OBJECTIF : Faire notre métier le mieux possible, en offrant de bonnes traductions à un prix de marché. Ce n'est pas un positionnement marketing, c'est simplement ce que nous aimons faire. RESULTATS : CA en progression constante depuis près de 20 ans et fidélisation de 80% de nos nouveaux clients.PROFIL DIRIGEANT : Diplômé franco-allemand, spécialiste de la traduction technique avec une longue expérience en tant que Directeur Export.PARTICULARITES : Depuis 2011, un réseau de franchisés qui partagent nos valeurs. Tous travaillent avec le même état d'esprit et les mêmes traducteurs qui ont fait leurs preuves et qui ne traitent que vers leur langue maternelle.DES IMPLANTATIONS DE PROXIMITE : Des agences à Paris, Lyon, Bordeaux, Marseille, Montpellier, Toulon, Orléans, Toulouse et Rouen. Parce que les besoins d'internationalisation de votre communication existent partout en France.COOPERATION INTERNATIONALE: Puisque l´Europe est notre avenir, nous avons lié un partenariat privilégié avec le bureau DEMAN Übersetzungen à Düsseldorf en Allemagne pour garantir nos traductions vers les langues des pays de l´Europe Centrale et du Nord.LA VERITE DES PRIX : Nos prix sont une résultante de ce qu'il faut pour vous fournir une prestation adaptée et un service de qualité. Avant d'acheter "moins cher", souvenez-vous qu'en anglais, bon marché se dit "cheap" - qui signifie également "de mauvaise qualité". Le voyage des langues fait aussi réfléchir ! Vous n'achèterez plus jamais un prix, même si, comme le disait un humoriste "les gens aiment faire des économies, et ils sont prêts à payer pour cela". Agroalimentaire Automobile Banque-Assurance BTP-construction Distribution Energie et Environnement Immobilier Informatique & web Juridique Médical Organisations internationales Recherche Site web Transport-logistique  Autres secteurs d'activité  Des traducteurs spécialisésDans toutes les languesNotre métier d'agence de traduction est de trouver le meilleur traducteur pour un projet, un délai et un budget donnés, que ce soit pour des couples de langues classiques, ou pour des langues rares.Nous vous proposons donc des services linguistiques, dans toutes les langues du monde. Avec fiabilité, en étant réactifs, et dans les prix du marché.Il y a environ 6000 langues dans le monde. Bien entendu, près de 80% des traductions se font de ou vers l'anglais. Mais le "think global, act local" signifie qu'une organisation ne peut plus se permettre de s'adresser à sa cible en supposant que l'anglais est maîtrisé partout dans le monde, car c'est une croyance et non une réalité. Traduire dans la langue de ses clients (et donc dans des langues autres que l'anglais) s'impose donc comme une évidence parfois négligée.Dans la plupart des langues, trouver un traducteur est facile. Ce qui est difficile, c'est de trouver le traducteur le plus pertinent dans votre domaine. Et qu'il vous livre dans les délais, bien sûr. 15 ans d'expérienceTraduire est un métier : le nôtreDans toutes les spécialités : Juridique, médical, assermentation, site web, documentation technique, commerciale et marketing ; interprétariat (simultané, consécutif ou de liaison).Pour toutes les langues : Obtenez un devis immédiat dans toutes les langues européennes et dans toutes les spécialités.Pour les autres langues, il vous suffit de consulter un chef de projet.Alors qu'il faut un CAP pour être boulanger ou coiffeur, n'importe qui peut se déclarer traducteur. D'où la nécessité de faire appel à des professionnels à la fois expérimentés (traduire est un métier difficile et exigeant, malgré les apparences) et spécialisés (un traducteur n'est pas omniscient, et ne peut traduire que les domaines qu'il comprend et qu'il connaît).De plus, il ne faut pas s'imaginer qu'une traduction est facile parce qu'elle n'est pas technique.Dans tous les cas, il vous faudra un prestataire à la hauteur de vos enjeux. Fiable, réactif et compétitif.  Demande de devis :à ParisEn régionDes professionnels à votre service : NOTRE MÉTIER : Vous fournir une prestation de qualité, à un prix de marché.TARIFS : Au mot pour dans presque tous les cas, sauf pour les documents assermentés pour lequels les tarifs sont à la page.TRADUCTEURS : Des professionnels expérimentés et spécialisés, ne traduisant que vers leur langue maternelle.LANGUES : Toutes les langues pour lesquelles il existe un traducteur professionnel compétent dans le monde.DÉLAI : Par principe, nous nous adaptons aux délais du client, sauf aberration.FORMAT : Nous pouvons traiter tous les formats, y compris les documents audio ou vidéo.L'ESPRIT : La différence entre les agences de traduction se fait aussi sur la qualité du service.UNE EQUIPE : Des chefs de projets compétents, diligents et expérimentés sont à votre écoute.UN RÉSULTAT : Un taux de fidélisation de nos nouveaux clients de plus de 80% et des clients fidèles depuis plus de 10 ans - la répétition fait la réputation. Nos garanties : QUALITÉ : Certification ISO 17100 (EN 15038). En cas d'insatisfaction,  justifiée ou non, nous nous engageons à réviser votre document, conformément à nos conditions générales de vente.CONFIDENTIALITÉ : Tout traducteur professionnel est soumis à une absolue confidentialité.RÉFÉRENCES : Nos clients (liste partielle) sont des grandes entreprises, des organisations internationales, des administrations, des PME, des professionnels du droit ou des TPE.VOUS CHERCHEZ : A traduire une documentation technique, très spécialisée dans une ou plusieurs langues ? A dissiper en deux minutes 10 idées fausses sur la traduction ? NOUS SOMMES : Un partenaire, c'est à dire une agence de traduction sur laquelle vous pouvez compter. Des professionnels au service de professionnels.  Traducteurs, interprètes :      INSCRIVEZ-VOUS  Copyright © 2002-2020.
Impact majeur
Difficile à résoudre

Si le ratio texte/code est inférieur à 15%, cela signifie que votre site manque de contenu textuel.

Améliorez votre référencement en rajoutant du texte à vos pages et augmentez la densité des mots clés et l'apport rédactionnel.

Frames

Non
Impact mineur
Difficile à résoudre

Les frames peuvent poser des problèmes aux moteurs de recherche car elles peuvent perturber l'indexation globale des pages de votre site. Évitez l'utilisation des frames si possible.

Flash

Non
Impact mineur
Difficile à résoudre

Flash ne devrait être utilisé que pour des effets d'animation ponctuels. Évitez les sites entièrement en Flash pour optimiser le référencement.

Bien que les sites en Flash apparaissent plus vivants et attractifs, leur indexation par les moteurs de recherche pose problème et implique de créer le plus souvent une version alternative du site (cependant cela peut changer dans un futur proche).

Ce conseil s'applique également à AJAX (cependant cela peut aussi changer dans un futur proche).

Analyse interne

Analyse interne des pages

 

Titre Meta description Ratio texte de contenu/code HTML
Cette page n'existe pas ou a été déplacée 6.39 %
Agence de traduction professionnelle à Paris Société de traduction et d’interprétariat à Paris et en région. Qualité, prix, délai et service : un taux de fidélisation de nos clients de 80%. Des traducteurs professionnels spécialisés par secteur d'activité et sélectionnés projet par projet. Paiement sécurisé en ligne. 17.38 %
Cette page n'existe pas ou a été déplacée 6.39 %
Impact majeur
Facile à résoudre

Utilisez Google™ Webmaster Tool pour diagnostisquer et améliorer l'indexation de votre site par les moteurs de recherche.

Conformité du site aux standards

Résolution www

Attention! L'adresse sans 'www' ne redirige pas vers l'adresse avec 'www' (ou l'inverse). Risque de contenu dupliqué !
Impact majeur
Facile à résoudre

Les moteurs de recherche considèrent les URL avec et sans "www" comme deux sites différents.

Une fois que votre domaine principal est défini, utilisez une redirection 301 pour rediriger le trafic des autres domaines vers votre domaine principal.

robots.txt

a4traduction.com/robots.txt
Impact majeur
Facile à résoudre

Un fichier robots.txt vous permet de restreindre l'accès des robots des moteurs de recherche qui parcourent le web, et il peut empêcher ces robots d'accéder à des répertoires et pages spécifiques. Il précise également où le fichier XML sitemap est situé.

Cliquez ici pour vérifier votre fichier robots.txt pour les erreurs de syntaxe.

Sitemap XML

  • a4traduction.com/sitemap.xml
Impact mineur
Facile à résoudre

Le fichier sitemap recense les URLs qui doivent être indexées et peuvent inclure des informations supplémentaires comme la dernière mise à jour, la fréquence des changements, et l'importance relative de chaque page. Cela permet aux moteurs de recherche d'explorer le site plus intelligemment.

Malgré quelques rares controverses à ce sujet, nous vous recommandons de soumettre le sitemap à Google™ Webmasters Tools ainsi qu'à Yahoo Site Explorer.

Langue

  • Declarée: fr
Impact mineur
Facile à résoudre

Conseils pour les sites multilingues :

Doctype

XHTML+RDFa 1.0

Déclarer une balise doctype permet aux navigateurs web d'afficher le contenu correctement.

Encodage

utf-8
Impact mineur
Facile à résoudre

Spécification de la langue / le codage des caractères peut éviter des problèmes avec le rendu des caractères spéciaux.

Google Analytics

Oui
Impact mineur
Facile à résoudre

Assurez-vous de tirer parti de son plein potentiel.

Validité W3C

Invalide (21 Errors)
Impact mineur
Difficile à résoudre

Utilisez des marqueurs valides qui ne contiennent aucune erreur. Les erreurs de syntaxe peuvent rendre votre page difficile à indexer pour les moteurs de recherche.

Pour corriger les erreurs détectées, exécutez le service de validation W3C.

W3C est un consortium qui fixe les standards du web.

Contenu

Pages indexées

0
Impact majeur
Difficile à résoudre

Il s'agit du nombre de pages de votre site indexées par Google™.

Plus il y a de pages indexées par les moteurs de recherche, mieux c'est.

Un nombre faible (par rapport au nombre total des pages / URLs de votre site) indique probablement que l'architecture des liens internes doit être améliorée et empêche les moteurs de recherche de parcourir toutes les pages de votre site web.

Ressources : Cliquez ici pour voir si votre contenu a été plagié. Ensuite, testez avec des mots-clés spécifiques dans les moteurs de recherche pour analyser votre positionnement par rapport à ces mots-clés.

Informations sur le site

Serveur

Temps de chargement

0.0695 second(s)
Impact majeur
Difficile à résoudre

Votre site est rapide.

Le temps de chargement des pages est devenu un critère important pour Google™

Ressource: Découvrez ces quelques conseils pour rendre votre site plus rapide.

Ressource: Surveillez votre serveur et recevez des alertes par SMS lorsque votre site présente des lenteurs grâce à un service de surveillance automatique.

IP

87.98.154.146

L'adresse IP de votre serveur n'a aucun impact sur votre référencement.

Utilisez Robtex et DNSstuff pour une analyse approfondie de votre serveur de noms de domaine.

Localisation

Roubaix , Hauts-de-France , France

Pour améliorer la réactivité de votre site web, localisez votre hébergement près de votre marché principal.

Cliquez ici pour tester la vitesse de votre site web. Tout est OK si le temps moyen après 10 pings est inférieur à 300ms.

Nom de domaine

Whois

		a4traduction.com contenu des informations pour le serveur whois.verisign-grs.com :

Domain Name: A4TRADUCTION.COM
Registry Domain ID: 91455416_DOMAIN_COM-VRSN
Registrar WHOIS Server: whois.gandi.net
Registrar URL: http://www.gandi.net
Updated Date: 2020-10-07T18:22:04Z
Creation Date: 2002-10-22T17:55:49Z
Registry Expiry Date: 2022-10-22T17:55:49Z
Registrar: Gandi SAS
Registrar IANA ID: 81
Registrar Abuse Contact Email: abuse@support.gandi.net
Registrar Abuse Contact Phone: +33.170377661
Domain Status: clientTransferProhibited https://icann.org/epp#clientTransferProhibited
Name Server: A.DNS.GANDI.NET
Name Server: B.DNS.GANDI.NET
Name Server: C.DNS.GANDI.NET
DNSSEC: unsigned
URL of the ICANN Whois Inaccuracy Complaint Form: https://www.icann.org/wicf/
>>> Last update of whois database: 2021-03-06T13:40:32Z <<<
For more information on Whois status codes, please visit https://icann.org/epp
NOTICE: The expiration date displayed in this record is the date the
registrar's sponsorship of the domain name registration in the registry is
currently set to expire. This date does not necessarily reflect the expiration
date of the domain name registrant's agreement with the sponsoring
registrar.  Users may consult the sponsoring registrar's Whois database to
view the registrar's reported date of expiration for this registration.
TERMS OF USE: You are not authorized to access or query our Whois
database through the use of electronic processes that are high-volume and
automated except as reasonably necessary to register domain names or
modify existing registrations; the Data in VeriSign Global Registry
Services' ("VeriSign") Whois database is provided by VeriSign for
information purposes only, and to assist persons in obtaining information
about or related to a domain name registration record. VeriSign does not
guarantee its accuracy. By submitting a Whois query, you agree to abide
by the following terms of use: You agree that you may use this Data only
for lawful purposes and that under no circumstances will you use this Data
to: (1) allow, enable, or otherwise support the transmission of mass
unsolicited, commercial advertising or solicitations via e-mail, telephone,
or facsimile; or (2) enable high volume, automated, electronic processes
that apply to VeriSign (or its computer systems). The compilation,
repackaging, dissemination or other use of this Data is expressly
prohibited without the prior written consent of VeriSign. You agree not to
use electronic processes that are automated and high-volume to access or
query the Whois database except as reasonably necessary to register
domain names or modify existing registrations. VeriSign reserves the right
to restrict your access to the Whois database in its sole discretion to ensure
operational stability.  VeriSign may restrict or terminate your access to the
Whois database for failure to abide by these terms of use. VeriSign
reserves the right to modify these terms at any time.
The Registry database contains ONLY .COM, .NET, .EDU domains and
Registrars.		

L'ancienneté des noms de domaine est un facteur pris en compte par les moteurs de recherche.

Google™ réduit temporairement la visibilité des nouveaux domaines, les plaçant dans une "sandbox".

L'utilisation d'un nom de domaine qui a été enregistré pendant de nombreuses années peut atténuer cet effet.

Suivez ces conseils Whois pour améliorer encore votre référencement.

Ergonomie

Favicon

Impact majeur
Facile à résoudre

Un favicon est un pictogramme permettant de personnaliser votre site dans la barre d'adresse URL. Assurez-vous que votre favicon est cohérent avec votre marque.

Ressource : créez un favicon unique et original pour votre site.

Analyse externe (Off-Site)

Popularité

Dernière date de visite du robot d'indexation Google

4 mars 2021 23:29

Les robots d'indexation de Google™ parcourent régulièrement les sites web à la recherche de nouveaux contenus ou mises à jour. En général, vous souhaitez que Google™ scrute votre site le plus souvent possible, afin que tout nouveau contenu soit rapidement pris en compte dans les résultats de recherche.

Cliquez ici pour s'assurer que le contenu et les liens de votre site web ont été indexés par Google™.

Si le cache de Google™ de votre site ne contient pas les contenus texte ou les liens, il ya probablement un problème de programmation.

Liens entrants

0
Impact majeur
Difficile à résoudre

Les Backlinks (liens entrants) sont des liens qui pointent vers votre site à partir d'autres sites. Ils déterminent la cote de popularité de votre site web (page rank).

Ce facteur est décisif pour le référencement, vous devriez avoir une strategie pour améliorer la quantité et la qualité des backlinks.

Liens entrants .gouv.fr

0
Impact majeur
Difficile à résoudre

Parce qu'ils sont strictement réservés aux institutions gouvernementales, les domaines .gouv.fr sont considérés comme des sites d'autorité.

Les liens vers votre site à partir de sites .gouv.fr ont plus d'impact pour votre référencement .

Annuaires

DMOZ

Non
Impact majeur
Facile à résoudre

DMOZ, un annuaire international de sites web construit et entretenu par un comité de rédacteurs bénévoles.

La soumission de votre site sur DMOZ est importante car les moteurs de recherche prennent cet annuaire de référence en compte. La prise en compte de votre soumission peut prendre plusieurs mois.

Annuaire Yahoo!

Non
Impact mineur
Facile à résoudre

L' annuaire Yahoo! est un concurrent de DMOZ.

Il propose deux options de soumission à son listing : "Standard" (gratuite) et payante avec un processus de prise en compte accéléré.

Réseaux sociaux

Facebook "j'aime"

0
Impact mineur
Difficile à résoudre

Le "j'aime" de Facebook est une façon de donner un avis positif ou se connecter avec des contenus qui vous intéressent et que vous souhaitez suivre. Vous pouvez aimer un contenu et en faire part à vos amis et inversement, être informé des contenus qu'aiment vos amis. Vous pouvez également connecter le contenu et les pages grâce à des plugins sociaux ou des publicités Facebook.

Google +1

0
Impact mineur
Difficile à résoudre

Le bouton +1 permet de déclarer des contenus ou des pages que vous trouvez intéressants et que vous souhaitez recommander publiquement à vos amis via les cercles Google+.

Tweets

0
Impact mineur
Difficile à résoudre

Cliquez ici pour découvrir les tweets les plus récents consacrés à votre site web.

Le suivi de ces tweets vous informe sur ce que les gens disent au sujet de votre site en temps réel.

Ressource : Surveillez votre marque dans Twitter grâce à des outils comme Topsy.

Liens entrants Wikipedia

0
Impact majeur
Difficile à résoudre

Des références à votre site web ont été trouvées sur Wikipedia.

Dans la mesure où Wikipedia est actuellement le plus grand wiki au monde, vous devriez envisager de contribuer un article Wikipedia sur votre site web.

Visiteur

Alexa rank

N/A

Impact majeur

Un chiffre faible signifie une forte popularité/trafic.

Votre Alexa Rank est un bon indicateur du trafic mondial sur votre site, bien que ce ne soit pas 100% fiable.

L'analyse du trafic par pays apporte de précieuses indications.

Quantcast propose un service comparable.

Page rank

N/A
Impact majeur

Le PageRank (indice de popularité) détermine la pertinence ou l'importance des pages Web. Il est représenté numériquement de 0 à 10 et est fonction du nombre et de la qualité des liens entrants.

Fermer
Retour au début
auditseo gratuit flèche